Life on Coronavirus Lockdown in China – The New Yorker
何伟(Peter Hesseler)对武汉隔离生活的惟妙惟肖的描述。在新型冠状病毒肺炎在武汉爆发伊始,大家还在争论不休究竟是蝙蝠还是穿山甲把疫情带来华南海鲜市场的时候,我便在李如一的《一天世界》频道上看到了分享的何伟的《汤里的老鼠》(A Rat in My Soup)。然后就对后续关于隔离生活的报道的故事有所期待,果不其然,这一篇终于来了。
After the epidemic began, though, I saw that recurring phrase—“I’m going to the hospital!”—in a new light. The textbook was accurate: if somebody’s ear hurts, often her only option is to go straight to the hospital. In China, there’s no comprehensive primary-care system, which is one reason that the coronavirus spiralled out of control so quickly in Wuhan, the capital of Hubei Province, where the epidemic started.
These costumes of the quarantine, along with all the other restrictions, helped turn citizens inward, and people directed their energy toward whatever space was left to them. Among the packages in my lobby, I noticed many home furnishings and cleaning implements: a Pincai-brand storage cabinet for 602, a Deema vacuum cleaner for 2304, a giant carpet, wrapped in tape and plastic, for 303. There was home-office equipment (wireless mouse, 4201; file cabinets, 301). By the forty-fourth day, somebody in 3704 had felt the need to buy an electric footbath machine from Kosaka. (“Powerful by Dreams.”)
There are many types of loneliness in this world, but it’s a unique sensation to feel that you are the only individual in a forty-three-story building who is drinking his way through a quarantine.
That part was easy, because it was rare to have an old-fashioned mask-to-mask conversation with anybody. Apart from home life, my interactions were mostly by e-mail, phone, or WeChat, and often the subject of these exchanges was the isolation itself.
N.Y.C.’s 911 System Is Overwhelmed. ‘I’m Terrified,’ a Paramedic Says. – The New York Times
New York City’s soundtrack has always included the sound of ambulance sirens. But now, with many of the city’s businesses closed and its neighborhoods quiet, endless wailing seems to echo through the deserted streets.New York City’s soundtrack has always included the sound of ambulance sirens. But now, with many of the city’s businesses closed and its neighborhoods quiet, endless wailing seems to echo through the deserted streets.
‘We Take the Dead From Morning Till Night’ – The New York Times
这是纽约时报对意大利 Bergamo 地区疫情中心的图文报道。仿佛曾经看到的关于战争的画报——代入感太强烈,不适感也随之而来。这可能是最直触我心的报道了。
The Coronavirus Crisis Reveals New York at Its Best and Worst – The New Yorker
纽约客的对封城后的纽约的图片纪实。
Infected but Feeling Fine: The Unwitting Coronavirus Spreaders – The New York Times
纽约时报关于无症状患者的报道,终于把无症状患者的大量存在给解释清楚了。
The Coronavirus Patients Betrayed by Their Own Immune Systems – The New York Times
纽约时报关于「免疫风暴」的报道,用普通人的话讲得很清楚。
Usually, the stronger your immune system, the better. But what if the strength of your immune response is what betrays you? — Apoorva Mandavilli (@apoorva_nyc)
Back from the Brink – The Daily, The New York Times
这是纽约时报播客的关于 3 月初新泽西第一例病例的经历和他与记者的对话。这个人恰好是个华人,而且是个和中国大陆医生有联系的医疗从业者。从他被确诊到治愈的经历看到的当时美国医疗系统准备之不充足是相当令人震惊的。
One of the things that I’m hearing from doctors is that until you are in this moment and experiencing the onslaught of patients, it is very hard to imagine it. You can’t really know until you’re actually living it. And you know, every hospital in this country is likely to have its James. It’s going to have that first patient who comes in, who is really ill. They’re not exactly sure how to treat it. And you know, every hospital in this country is likely to have its James. It’s going to have that first patient who comes in, who is really ill. They’re not exactly sure how to treat it. We still really don’t know how best to treat this virus. That is the hard, cold truth of it. There are some protocols that we hope will help, that are thought might help. But it’s unclear. It’s so new. And it’s going to be really hard for all those hospitals. And they’re going to have to make difficult choices. They’re going to have to make complicated ethical choices. They’re going to have to make decisions on the fly and build up their clinical experience. And it’s not going to be easy for any of them.
The Return of the Govenor – The Daily, The New York Times
这是纽约时报播客关于「州长」这一角色的回归的节目,从历史上回顾了州长的变迁——将近十年的退隐,和如今州长这个身份在疫情中又如何被迫重新发挥了的作用进行了讨论。这一视角还是蛮独特的,有种脱离事件本身俯瞰的感觉。
生活在纽约市,大多数时候,州政府、市政府的存在感是很弱的;但这一次疫情,现实让我重新认识了市长 Bill de Blasio,又认识了州长 Andrew Cuomo。要不是疫情的爆发,我其实对于州长「govenor」里的「govern」几乎没有什么确实的概念;这次疫情也是对美国政治体制认识的一个绝好机会。