新冠疫情报道摘录杂烩

Life on Coronavirus Lockdown in ChinaThe New Yorker

何伟(Peter Hesseler)对武汉隔离生活的惟妙惟肖的描述。在新型冠状病毒肺炎在武汉爆发伊始,大家还在争论不休究竟是蝙蝠还是穿山甲把疫情带来华南海鲜市场的时候,我便在李如一的《一天世界》频道上看到了分享的何伟的《汤里的老鼠》(A Rat in My Soup)。然后就对后续关于隔离生活的报道的故事有所期待,果不其然,这一篇终于来了。

After the epidemic began, though, I saw that recurring phrase—“I’m going to the hospital!”—in a new light. The textbook was accurate: if somebody’s ear hurts, often her only option is to go straight to the hospital. In China, there’s no comprehensive primary-care system, which is one reason that the coronavirus spiralled out of control so quickly in Wuhan, the capital of Hubei Province, where the epidemic started.

These costumes of the quarantine, along with all the other restrictions, helped turn citizens inward, and people directed their energy toward whatever space was left to them. Among the packages in my lobby, I noticed many home furnishings and cleaning implements: a Pincai-brand storage cabinet for 602, a Deema vacuum cleaner for 2304, a giant carpet, wrapped in tape and plastic, for 303. There was home-office equipment (wireless mouse, 4201; file cabinets, 301). By the forty-fourth day, somebody in 3704 had felt the need to buy an electric footbath machine from Kosaka. (“Powerful by Dreams.”)

There are many types of loneliness in this world, but it’s a unique sensation to feel that you are the only individual in a forty-three-story building who is drinking his way through a quarantine.

That part was easy, because it was rare to have an old-fashioned mask-to-mask conversation with anybody. Apart from home life, my interactions were mostly by e-mail, phone, or WeChat, and often the subject of these exchanges was the isolation itself.

N.Y.C.’s 911 System Is Overwhelmed. ‘I’m Terrified,’ a Paramedic Says.The New York Times

New York City’s soundtrack has always included the sound of ambulance sirens. But now, with many of the city’s businesses closed and its neighborhoods quiet, endless wailing seems to echo through the deserted streets.New York City’s soundtrack has always included the sound of ambulance sirens. But now, with many of the city’s businesses closed and its neighborhoods quiet, endless wailing seems to echo through the deserted streets.

‘We Take the Dead From Morning Till Night’The New York Times

这是纽约时报对意大利 Bergamo 地区疫情中心的图文报道。仿佛曾经看到的关于战争的画报——代入感太强烈,不适感也随之而来。这可能是最直触我心的报道了。

The Coronavirus Crisis Reveals New York at Its Best and WorstThe New Yorker

纽约客的对封城后的纽约的图片纪实。

Infected but Feeling Fine: The Unwitting Coronavirus SpreadersThe New York Times

纽约时报关于无症状患者的报道,终于把无症状患者的大量存在给解释清楚了。

The Coronavirus Patients Betrayed by Their Own Immune SystemsThe New York Times

纽约时报关于「免疫风暴」的报道,用普通人的话讲得很清楚。

Usually, the stronger your immune system, the better. But what if the strength of your immune response is what betrays you? — Apoorva Mandavilli (@apoorva_nyc)

Back from the BrinkThe Daily, The New York Times

这是纽约时报播客的关于 3 月初新泽西第一例病例的经历和他与记者的对话。这个人恰好是个华人,而且是个和中国大陆医生有联系的医疗从业者。从他被确诊到治愈的经历看到的当时美国医疗系统准备之不充足是相当令人震惊的。

One of the things that I’m hearing from doctors is that until you are in this moment and experiencing the onslaught of patients, it is very hard to imagine it. You can’t really know until you’re actually living it. And you know, every hospital in this country is likely to have its James. It’s going to have that first patient who comes in, who is really ill. They’re not exactly sure how to treat it. And you know, every hospital in this country is likely to have its James. It’s going to have that first patient who comes in, who is really ill. They’re not exactly sure how to treat it. We still really don’t know how best to treat this virus. That is the hard, cold truth of it. There are some protocols that we hope will help, that are thought might help. But it’s unclear. It’s so new. And it’s going to be really hard for all those hospitals. And they’re going to have to make difficult choices. They’re going to have to make complicated ethical choices. They’re going to have to make decisions on the fly and build up their clinical experience. And it’s not going to be easy for any of them.

The Return of the GovenorThe Daily, The New York Times

这是纽约时报播客关于「州长」这一角色的回归的节目,从历史上回顾了州长的变迁——将近十年的退隐,和如今州长这个身份在疫情中又如何被迫重新发挥了的作用进行了讨论。这一视角还是蛮独特的,有种脱离事件本身俯瞰的感觉。

生活在纽约市,大多数时候,州政府、市政府的存在感是很弱的;但这一次疫情,现实让我重新认识了市长 Bill de Blasio,又认识了州长 Andrew Cuomo。要不是疫情的爆发,我其实对于州长「govenor」里的「govern」几乎没有什么确实的概念;这次疫情也是对美国政治体制认识的一个绝好机会。

病毒一代

New York Times 的播客 The Daily 3 月 27 日节目 A Kids’ Guide to Coronavirus 结尾谈到这一新型冠状病毒(COVID-19)对一代孩子们的影响时,引用纽约州长 Andrew Cuomo发言

This is going to be transformative and formative for society. I also think this is going to be transformative and formative for society. You think about our children. I have my daughters here with me. This is the first time they faced a real national adversity. You have a whole new generation who have never lived through anything like this. They never went to war. They were never drafted. They never went through a national crisis and this is going to shape them and I can tell you just from having my daughters with me. Yeah, they’re hurt, they’re scared, but they are also learning through this and at the end of the day they’re going to be better people for it and they’re going be better citizens for it. I believe that because they’re rising to the occasion.

深以为然。

这场病毒会是塑造一代人的大事。

有了 9/11,有了 SARS,有了汶川地震,才有了今天的我,和对于新闻、媒体、纪实报道和非虚构写作的关切。

或许会像迷失一代婴儿潮一代千禧年一代一样,原本叫做 Generation Alpha 的他们有一个属于自己的词,可以是是「病毒一代」。

「前天是小兔子,昨天是小鹿,今天,则是你」

2020 年 2 月 26 日,游戏《瘟疫公司》(Plague Inc.)被中国网信办从苹果 App Store 中国区强制下架封杀

Ndemic Creations 工作室在其《关于〈瘟疫公司〉从中国 App Store 下架的声明》中写道:

我们必须同中国玩家们分享一则不幸的消息。昨天傍晚,我公司收到通知称《瘟疫公司》“经中国国家网信办审查存在违反国内法律内容”并从中国 App Store 下架。目前状况已经完全超出我方掌控。

[…]

我们尚不清楚游戏下架是否与中国当下正在应对的冠状病毒疫情有关。然而,《瘟疫公司》在教育领域的重要作用业已屡获 CDC 等组织认可。我们正与世界主要卫健机构开展合作,以期为抗击 COVID-19 贡献力量。

我们正在全力以赴争取游戏重返中国 — 我们不会置亲爱的中国玩家于不顾 — 然而我们作为偏居英国的小型独立游戏工作室,自知面前仍有长路要走。我们的当务之急是尝试联络中国国家互联网信息办公室(www.cac.gov.cn)以了解其关切并共同寻求解决方案。

中国大陆之外的游戏运营如常:我们将持续为《瘟疫公司》及新作《反叛公司》提供全平台更新和支持,并力争使《瘟疫公司》早日回到中国玩家手中。

是封杀,并不是自愿下架。

一个多月前的 1 月 23 日,武汉刚刚封城,Ndemic Creations 工作室第一时间发布了关于此次疫情的声明

坚强

也许对绝大多数人来说,面对困境时人云亦云的抱团取暖足矣;但对知识分子而言,有时还需要以清醒理智为基础的、来自于对人性的坚信的坚强。这是属于我们的坚强。

剩余价值播客在 2020 年的二月,被包括新浪微博、喜马拉雅等平台在内的众多平台审查封杀;包括一份在 Matters 平台上的备份、自己官网上的最新两集对于新冠病毒的探讨的节目《瘟疫、语言和具体的人:与历史学家罗新的聊天 | 剩余价值 051》和《巨大的 shock 后,我们所思考的所做的一切都将与此有关 | 剩余榨值 023》不知因何种原因消失。对此我们不应忘记。

我原本不是她们的粉丝,但她们的节目努力的、大声的思考确确实实吸引到了我。也许他们不全对、不全实际可行,但这是他们付出了真诚、这是他们的所思所想。他们的结论,是理性、理想中得到的结论,这是无论如何都应捍卫的东西。

播客主播张之淇(@Zzzzzhiqi)在她的微博上写道

不是勇敢不勇敢的问题,是对什么能说什么不能说已经失去了判断的问题;也不是后不后悔,值不值得的问题,是所有人、所有事情都不可能再倒回到一个月前的问题;不是节目要怎么做下去的问题,是人(我自己或者所有人)要怎么继续生活下去的问题。

当一组人的存在不许可另一组人的存在、或者哪怕一组人的想法不允许另一组人的想法存在的时候,这便已不是一个「对」的世界。